probeubersetzungen
De
En
Fr

Korrektorat

Korrektorat

Grundsätzlich geht keine Übersetzung an den Kunden, bevor sie nicht Korrektur gelesen wurde. Dieses Korrektorat beinhaltet die Korrektur von orthografischen, grammatikalischen und syntaktischen Fehlern sowie die Kontrolle, ob die Texte vollständig übersetzt wurden. Hat der Kunde ein Glossar zur Verfügung gestellt, wird geprüft, ob die Terminologie eingehalten wurde.


Lektorat

In einigen Fällen empfehlen wir unseren Kunden, Übersetzungen lektorieren zu lassen. Das Lektorat wird durch einen zweiten Muttersprachler durchgeführt, der im entsprechenden Fachgebiet Spezialist ist. Hier wird über die im Korrektorat erwähnten Punkte hinaus die fachliche Korrektheit der Übersetzung geprüft und gegebenenfalls korrigiert.

Wir empfehlen ein Lektorat bei hochkomplexen und komplizierten Sachverhalten, beispielsweise bei wichtigen Veröffentlichungen wie Jahresberichten, bei technisch hochanspruchsvollen Betriebsanleitungen, bei medizinischen Anleitungen oder bei juristischen Dokumenten, wie Schiedssprüchen, Klageschriften etc. Selbstverständlich beraten wir Sie gern zu diesem Thema.